Relacja z warsztatów „Języki romańskie w piosence”, czyli Europejski Dzień Języków 2019 w Instytucie Filologii Romańskiej

„Języki romańskie w piosence”, a konkretnie cztery spośród 24 języków urzędowych Unii Europejskiej: włoski, francuski i hiszpański w tłumaczeniu na język polski, były przedmiotem zabaw muzyczno-słownych uczestników warsztatów tłumaczeniowych, które miały miejsce w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego we wtorek 24 września. Licealiści z XII Liceum Ogólnokształcące im. Bolesława Chrobrego we Wrocławiu oraz z Liceum Ogólnokształcącego Sióstr Urszulanek Unii Rzymskiej we Wrocławiu zaproponowali swoje polskojęzyczne wersje znanego hitu włoskiego „Felicità”, wylansowanego w 1982 roku na festiwalu w San Remo (wł. Sanremo) przez Al Bano i Rominę Power (YouTube).

„Felicità,

To miłość do Ciebie,

Dobrze dziś wiedzieć,

Felicità,

Patrzę przed siebie,

Twe włosy na wietrze,

Felicità…”

… śpiewaliśmy wszyscy wraz ze zwycięzcami konkursu tłumaczeniowego.

„Szczęście to gdy,

Jestem wciąż z Tobą,

Jesteś tuż obok,

Me szczęście to gdy,

Patrzę przed siebie,

I widzę tam Ciebie,

Me szczęście to Ty…”

… zaproponowała inna grupa uczestników warsztatów.

Uwadze członkom Jury, w składzie: dr Stefan Kaufman, dr Aleksander Wiater i pani Jadwiga Listwan, opiekunka grupy francuskojęzycznej z XII LO, nie umknęła również ta ciekawa propozycja tłumaczenia:

„Tyle szczęścia,

Daje miłość do Ciebie,

I bycie przy Tobie,

Tyle szczęścia,

To ta sielanka,

W oczach kochanka,

Tyle szczęścia…”

Podczas prac Jury, Pan Jacek Wasik, Dyrektor wrocławskiego Przedstawicielstwa Regionalnego Komisji Europejskiej w Polsce, przeprowadził z zaproszoną młodzieżą pogadankę o wielojęzyczności i wielokulturowości Unii Europejskiej oraz o odpowiedzialnej, ale i dającej wiele satysfakcji, pracy tłumaczy pisemnych i ustnych tekstów unijnych. Musiał też zmierzyć się z zaskakująco dokładnymi pytaniami licealistów na temat tłumaczeń w Parlamencie Europejskim i w Radzie Unii Europejskiej.

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego bardzo dziękuje Panu Krzysztofowi Nalepie, Przedstawicielowi Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych z Biura Terenowego w Warszawie, Panu Jackowi Wasikowi, Dyrektor wrocławskiego Przedstawicielstwa Regionalnego Komisji Europejskiej w Polsce, Pani Magdalenie Małeckiej, stażystce we wrocławskim Przedstawicielstwie Regionalnym, Pani Agnieszce Majcher z firmy AM MEDIA, Dyrektorom obu wrocławskich Liceów Ogólnokształcących oraz Pani Jadwidze Listwan, opiekunce grupy francuskojęzycznej z XII LO, Panu Hubertowi Kastelikowi, opiekunowi grupy hiszpańskojęzycznej z LO Sióstr Urszulanek, oraz zaproszonej młodzieży – za uczestnictwo, zaangażowanie, oraz wsparcie organizacyjne i finansowe.

Warsztaty tłumaczeniowe w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego zostały zorganizowane i przeprowadzone przez dr Annę Kuźnik (na zdjęciu) i dra Aleksandra Wiatera.

Tekst: dr Anna Kuźnik

 

Dziękujemy wszystkim za przybycie i zachęcamy do uczestnictwa w przyszłorocznej edycji EDJ 2020!

Więcej informacji znajdziecie w zakładce program.